В условиях экономического кризиса, когда бюджеты компаний урезаются за счет любых возможных статей, многие специалисты в тех или иных сферах однажды узнают, что в их услугах больше не нуждаются. В этом списке наряду с рекламистами, маркетологами и другими все чаще оказываются и переводчики.
Конечно, каждая компания проводит свою политику сокращения расходов, в зависимости от своей специфики. Экономический кризис ударил по рынку труда переводчиков в первую очередь в связи с тем, что произошел массовый отток заграничных инвесторов, сократились, а то и вовсе были заморожены многие финансовые и производственные контакты и связи, значительно снизился импорт. Поэтому кампании пошли на сокращение штата переводчиков.
Некоторые из них посчитали, что в условиях глобального сокращения рабочих мест и большого спроса на вакансии у них появилась возможность выбирать специалистов универсального профиля, которые могут выполнять задачи, входящие прежде в обязанности нескольких должностей, например, менеджера и переводчика.
Однако большинство компаний все больше выбирают другой вариант - аутсорсинг, или, проще говоря, сотрудничество с переводческими бюро и специализированными агентствами.
Переводческие услуги все больше переходят в область аутсорсингового бизнеса, а бюро переводов все чаще можно наблюдать в качестве надежных аутсорсинг-партнеров. Для компании это в первую очередь значит хорошую возможность оптимизации расходов на содержание персонала. Не нужно оснащать рабочее место переводчика, обеспечивать его специализированной литературой и периодическими изданиями. Кроме того, отпадает необходимость тратиться на курсы повышения квалификации, что необходимо для повышения профессиональной эффективности сотрудника. Сокращаются текущие расходы кампании на услуги связи, амортизацию техники.
?, наконец, оплата самих услуг переводчика, его заработная плата ? это один из самых больших аргументов в пользу аутсорсинга. Как минимум, приличная компания платит переводчику от тысячи долларов в месяц (прибавьте сюда отпускные и премиальные). Если суммировать эту цифру с расходами на содержание рабочего места, текущие расходы, обучение и прочее, получится ни много ни мало от трех тысяч долларов ежемесячно.
Кроме того, компания освобождает себя от пенсионных и других отчислений, от головной боли по подбору переводчиков в штат и оплату работы HR агентств.
Теперь становится очевидным, что в условиях кризиса компании проще заплатить от двухсот до пятисот долларов аутсорсинговой компании, чем нести такие расходы.
Кроме экономии средств, существует и сторона качества. Штатный переводчик может не владеть всеми областями перевода, и это понятно. В аутсорсинговом агентстве целый штат переводчиков работает над выполнением поставленной задачи, что может гарантировать не только качество, но и высокую производительность труда.
Однако есть, конечно, и минусы. В первую очередь, это опасность потери информации, которая всегда существует при привлечении внештатных обслуживающих компаний. Однако, любая аутсорсинговая компания стремится максимально обеспечить конфиденциальность своим клиентам.